Manuela
Maria Cyrino Viana
Professora do Departamento de Letras da
Universidade Federal do Ceará – UFC. Graduada em Fonoaudiologia. Especialista
em Libras pela Faculdade Dom Bosco; em Fundamentos da Educação especial pela
UFMS e em Fonoaudiologia Educacional e Linguagem pelo Conselho Federal de
Fonoaudiologia. Mestra em Letras (UFMA) e doutoranda em Estudos Linguísticos
pela UFMG. Prêmio FAPEMA de dissertação de mestrado do Maranhão (2017/ área
humana). Pesquisadora do Grupo de Pesquisa "Tecnologia e Ensino" –
GPTECEN (CNPq/UFMA). Coordenadora pedagógica do projeto de extensão do Núcleo
de Cultura Linguística da UFMA (2009 á 2021) e coordenadora da pós-graduação em
Linguística Aplicada ao ensino de línguas maternas e estrangeria da UFMA
(2021). manuela.viana@ufc.br
Ruan
Pires Azevedo
Professor Intérprete de Libras do Município de Paço
do Lumiar – MA, Professor do Núcleo de Cultura Linguística do Maranhão (NCL),
Tradutor-Intérprete de Libras da Associação de Surdos do Maranhão (ASMA) e do
Núcleo de Acessibilidade da UEMA (NAU). Licenciado em Letras-Libras pela
Universidade Federal do Maranhão (UFMA), Especialista em Libras pela Faculdade
Dom Alberto, Mestrando em Letras pela Universidade Federal do Maranhão (UFMA),
campus Bacabal. Pesquisador do Grupo de Estudos em Terminologia, Texto e
Discurso – GETTED (FAPEMA/UFMA).
ruan.pires@discente.ufma.br
Resumo: Esta pesquisa tem como objetivo geral apresentar a
função do sinalário da LIBRAS como recurso pedagógico em sala de aula e,
específicos, fazer um levantamento de alguns sinalários disponíveis na
Plataforma YouTube, coletar dados sobre o sinalário com professores e
Tradutores-Intérpretes de Libras e relacionar o sinalário com o funcionalismo.
Foi motivada pela percepção do pesquisador a respeito dos sinais em sala de
aula e ausência de sinalário específico em dicionário impresso, apostilas ou
plataformas digitais. Para fundamentar este trabalho usou-se como pressupostos
teóricos Quadros (1997), Fernandes (2003) para embasamento na área da Língua de
Sinais, utilizou-se Quadros (2002), Pagura (2015), Jakobson (1973) para abordar
as questões sobre o profissional Tradutor-Intérprete de Libras, para a área do
sinalário, utilizou-se Stumpf (2005) e Fernandes (2019) para embasar o
sinalário, utilizou-se Naro e Votre (1992), Travaglia (1996) e Neves (2001)
para embasar o funcionalismo. A metodologia utilizada foi de natureza
bibliográfica e descritiva. Para execução da pesquisa, foram realizadas
entrevistas a fim de coletar os dados dos entrevistados de maneira eficaz,
procurando o máximo de informações possíveis.
Palavras-chave: Libras. Sinalário. Funcionalismo. Surdo.